Keine exakte Übersetzung gefunden für مسار النقل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مسار النقل

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • "Tenía una ruta de transporte, trasladando mercancía entre Tailandia y Malasia."
    كلنت وسيلة مسار نقل " البضائع ما بين " تايلاند " و " ماليزيا
  • Se han registrado ED superiores al 99,999999% y ERD superiores al 99,9999999% en el caso de la oxidación en agua subcrítica (Ministerio de Medio ambiente de Japón, 2004).
    (ز) وإخطار خدمات المطافئ والشرطة ووكالات الاستجابة الحكومية الأخرى للطوارئ بموقع الملوثات العضوية الثابتة ومسارات النقل؛
  • Artículo Asunción de los derechos y obligaciones del cargador
    المادة 23 25- الانحراف عن المسار أثناء النقل البحري
  • Según una delegación, la reorientación del comercio palestino debería vincularse al Acuerdo Árabe sobre el Comercio de Tránsito a fin de velar por una mayor integración regional de la economía palestina.
    وحسبما قال أحد الوفود فإن تغيير مسارات نقل التجارة الفلسطينية ينبغي أن يرتبط باتفاق النقل العابر للتجارة العربية بغية ضمان التوسع في التكامل الإقليمي للاقتصاد الفلسطيني.
  • En dos reuniones de grupos de expertos celebradas en Almaty (Kazajstán), en marzo de 2004, y en Odessa (Ucrania), en noviembre de 2004, los representantes de los gobiernos de 17 países de la región euro-asiática se pusieron de acuerdo sobre los principales elementos de una estrategia para el desarrollo de los enlaces de transporte Europa-Asia, y sobre las rutas prioritarias para el transporte por carretera y ferrocarril.
    وفي اجتماعين عقدهما فريق من الخبراء في ألماتي، كازاخستان، في آذار/مارس 2004، وفي أوديسا، أوكرانيا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، اتفق ممثلو الحكومات الموفدون من 17 بلدا في منطقة أوراسيا على العناصر الرئيسية لاستراتيجية لإقامة وصلات للنقل في منطقة أوراسيا، وعلى مسارات النقل بالطرق البرية والسكك الحديدية ذات الأولوية.
  • Observó las preocupaciones expresadas por el Consejo y el Secretario General de la OMI con respecto al mantenimiento de la seguridad de las vías marítimas de importancia y significación estratégicas y al objetivo de que estas vías estuvieran abiertas al tráfico marítimo internacional, garantizando la circulación ininterrumpida, y acogió con satisfacción la petición formulada por el Consejo de que el Secretario General de la OMI siguiera trabajando en esta cuestión en colaboración con las partes interesadas; y
    أشار إلى بواعث قلق مجلس المنظمة البحرية الدولية وأمينها العام فيما يتعلق بإبقاء مسارات النقل البحري ذات الأهمية الاستراتيجية سالمة ومفتوحة لحركة المرور البحري الدولية بما يكفل انسياب حركة المرور بلا انقطاع، ورحبّ بطلب المجلس في ذلك الصدد أن يواصل الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية العمل بشأن مسألة التعاون مع الأطراف المعنية؛
  • El Grupo de Expertos podría trazar el itinerario seguido por todo transporte de armas y municiones a partir de países suministradores si éstos aceptan cooperar con él.
    وبذلك يمكن لفريق الخبراء تحديد المسار الجوي لأي عملية نقل للأسلحة والذخيرة انطلاقا من البلدان المورِّدة إذا قبلت تلك البلدان التعاون معه.
  • g) Debería prohibirse la transferencia de armas convencionales en los casos en que exista el peligro de que no se respeten el derecho internacional ni las normas que rigen su transferencia y el rastreo de las armas a fin de asegurar que se sigan vigilando;
    (ز) عدم السماح بنقل الأسلحة التقليدية حيث توجد مخاطر تحول دون الالتزام بالقانون الدولي والتقيد بأصول نقلها وتحديد مسارها لإبقائها تحت المراقبة؛
  • La cooperación en la reducción de las emisiones proporcionaba una solución eficaz y rentable que podría hacer menos contaminante el desarrollo económico, facilitar la transferencia de tecnología y generar fondos para la adaptación en los países en desarrollo.
    وتابع قائلاً إن التعاون في خفض الانبعاثات يوفر حلاً فعالاً من حيث الكلفة يمكن أن يؤدي إلى "اخضرار" مسار النمو الاقتصادي، وييسر نقل التكنولوجيا، ويوفر التمويل للتكيف في البلدان النامية.
  • El Responsable de la Infraestructura será un administrador de la red de las comunicaciones especializado en protocolos financieros para garantizar las transacciones en línea y la conexión directa con los agentes y con el agente principal de registro/custodio mundial, así como la transmisión en tiempo real de datos financieros y de mercado. El titular del cargo se encargará también de: a) supervisar la aplicación y administración de los sistemas de protección o cortafuegos, la red privada virtual y el acceso remoto, los encaminadores y conectores/núcleos, el enlace de correo Internet, los sistemas de mensajes electrónicos, los sistemas de nombres y dominios, la zona amortiguadora, la vigilancia a distancia, los servicios para usuarios, el apoyo técnico y las actualizaciones técnicas; b) gestionar y supervisar las medidas, políticas y procedimientos de seguridad que preservan la integridad del acceso a los sistemas y datos empresariales; c) elaborar políticas y procedimientos de seguridad que comprendan métodos criptográficos, cortafuegos, sistemas de detección de intrusos, redes privadas virtuales, técnicas de evaluación de vulnerabilidad y ensayos de infiltración; d) elaborar normas y directrices sobre especificaciones técnicas y equipo y programas, con inclusión de paradigmas de ensayos; e) recomendar estrategias para atender requisitos y necesidades concretos relativos a la infraestructura; f) hacer el seguimiento de los progresos de los proyectos de infraestructura en relación con los planes, requisitos, y medidas y normas de calidad y medir esos progresos; g) establecer y mantener enlaces con los usuarios sobre todos los aspectos y durante todas las fases del desarrollo y la aplicación; h) elaborar planes de recuperación en casos de fallas en puntos críticos, realizar pruebas al respecto y capacitar a los funcionarios responsables; e i) garantizar que los sistemas de información y otros recursos críticos estén disponibles, tengan copias de seguridad y no sufran menoscabo.
    سيكون مدير البنية التحتية بمثابة مدير للشبكة والاتصالات ومتخصص في البروتوكولات المالية الرامية إلى ضمان المبادلات عبر الشبكة والاتصال المباشر بالسماسرة وأمين السجلات الرئيسية/أمين الاستثمار العالمي، وإجراء اتصالات بشأن البيانات المالية والسوقية وسيتولى الشخص الذي سيشغل هذه الوظيفة أيضا: (أ) الإشراف على تنفيذ وإدارة برامج حماية الحواسيب، والشبكة الخاصة الافتراضية والوصول إليها من بعد، ونظم تحديد المسار والمفاتيح/المحاور، ونقل البريد عبر شبكة الإنترنت، ونظم المراسلة الإلكترونية، ونظم أسماء النطاقات على الشبكة، والنظم العازلة، والرصد من بعد، وخدمات المستعملين، والدعم التقني والتحديثات التقنية؛ (ب) إدارة ورصد التدابير والسياسات والإجراءات الأمنية التي تحافظ على سلامة الوصول إلى نظم وبيانات المؤسسة؛ (ج) وضع سياسات وإجراءات أمنية تشمل الترميز، وبرامج حماية الحواسيب، ونظم كشف الاختراقات، والشبكات الخاصة الافتراضية، وتقنيات تقييم قلة المناعة واختبار حالات الاختراق؛ (د) وضع معايير ومبادئ توجيهية خاصة بالمواصفات التقنية والمعدات والبرامج الحاسوبية، بما في ذلك اختبار النماذج؛ (هـ) التوصية باعتماد استراتيجيات لتلبية متطلبات واحتياجات خاصة بالبنية التحتية؛ (و) تتبع وقياس مدى تقدم المشاريع المضطلع بها في مجال البنية التحتية مقارنة بالخطط والمتطلبات ومقاييس الجودة والمعايير؛ (ز) الاتصال بالمستعملين بشأن جميع الجوانب وخلال جميع مراحل التطوير والتنفيذ؛ (ح) وضع خطط لمرافق تجهيز البيانات كاملة بالمعدات لاسترجاع المعلومات في حالة حدوث أعطال واختبار وتدريب المسؤولين؛ (ط) ضمان توفر نظم المعلومات وغيرها من الموارد الحيوية والتخزين الاحتياطي لها واستمرار سلامتها.